歡迎來到淘金地

多語(yǔ)種翻譯助力 5A 景區(qū)國(guó)際化升級(jí)

來源: 發(fā)布時(shí)間:2025-08-07

2025年,瑞科翻譯為我國(guó)某有名文旅集團(tuán)旗下一5A景區(qū),提供全周期、全場(chǎng)景的景區(qū)語(yǔ)言本地化支持,涵蓋網(wǎng)站內(nèi)容、政策解讀、景點(diǎn)介紹、導(dǎo)覽地圖、標(biāo)識(shí)系統(tǒng)及游覽項(xiàng)目說明等重要內(nèi)容,涉及繁體中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、泰語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、印尼語(yǔ)、越南語(yǔ)、馬來語(yǔ)等多種語(yǔ)言版本。


該文旅集團(tuán)是當(dāng)?shù)毓俜街攸c(diǎn)扶持的文旅旗艦企業(yè),致力于深度挖掘少數(shù)民族文化與自然生態(tài)資源,以“山水+文化+沉浸體驗(yàn)”為重要賣點(diǎn),打造集觀光、休閑、演藝、研學(xué)與民俗體驗(yàn)于一體的綜合型旅游目的地。其官網(wǎng)與宣傳資料展現(xiàn)出濃郁的地域文化與高度策劃化的旅游體驗(yàn)設(shè)計(jì),對(duì)翻譯的準(zhǔn)確性、文化適配度與視覺呈現(xiàn)均提出較高要求。

一、服務(wù)內(nèi)容概覽

1.景點(diǎn)介紹翻譯

我們協(xié)助客戶完成了數(shù)十個(gè)重要景點(diǎn)的中譯外文內(nèi)容,涵蓋歷史背景、民俗故事、自然景觀特色等。翻譯團(tuán)隊(duì)結(jié)合民族語(yǔ)言特色與國(guó)際游客理解習(xí)慣,既保留文化語(yǔ)境,又提升內(nèi)容的可讀性與傳播力。

服務(wù)項(xiàng)目具體內(nèi)容景點(diǎn)文字介紹翻譯歷史沿革、傳說典故、建筑風(fēng)格、自然地貌等內(nèi)容中譯外(英、日、韓、法、泰等多語(yǔ)種)多語(yǔ)種語(yǔ)音講解文案翻譯為語(yǔ)音導(dǎo)覽設(shè)備或APP配套提供口語(yǔ)化講解文案翻譯語(yǔ)音講解機(jī)翻譯適配針對(duì)講解設(shè)備的技術(shù)語(yǔ)音長(zhǎng)度限制,進(jìn)行語(yǔ)言本地化壓縮處理視頻講解字幕翻譯景點(diǎn)宣傳短片的字幕翻譯與時(shí)間軸匹配觸摸屏講解內(nèi)容翻譯配合景區(qū)內(nèi)AI觸摸終端的講解界面進(jìn)行內(nèi)容本地化處理QR碼掃碼導(dǎo)覽系統(tǒng)翻譯支持游客掃碼獲取的網(wǎng)頁(yè)講解內(nèi)容翻譯

2.景區(qū)導(dǎo)覽圖與功能標(biāo)識(shí)翻譯

導(dǎo)覽地圖涉及大量地理名稱、交通路線、功能區(qū)劃等信息,對(duì)語(yǔ)言的空間適配和簡(jiǎn)潔表達(dá)要求極高。我們?yōu)榭蛻籼峁┝藞D文結(jié)合的翻譯方案,并協(xié)助圖文制圖公司統(tǒng)一視覺語(yǔ)言風(fēng)格。景區(qū)標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中大量涉及警示語(yǔ)、功能指引等,我們采用標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)體系,確保多語(yǔ)種游客的理解一致性與安全指引的有效傳達(dá)。服務(wù)項(xiàng)目具體內(nèi)容景區(qū)導(dǎo)覽圖多語(yǔ)翻譯地標(biāo)名稱、路徑說明、功能區(qū)域說明等內(nèi)容翻譯及長(zhǎng)度適配功能標(biāo)識(shí)翻譯出入口、售票處、洗手間、無障礙設(shè)施、停車場(chǎng)等功能詞匯統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)化翻譯安全提示與警示語(yǔ)翻譯危險(xiǎn)區(qū)域警告、安全須知、緊急聯(lián)絡(luò)等內(nèi)容多語(yǔ)翻譯票務(wù)及服務(wù)窗口標(biāo)語(yǔ)翻譯售票窗口、信息臺(tái)、投訴點(diǎn)等窗口類標(biāo)識(shí)翻譯圖文混排內(nèi)容本地化協(xié)助地圖設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)對(duì)不同語(yǔ)言字體風(fēng)格、圖文布局進(jìn)行優(yōu)化自助服務(wù)終端語(yǔ)言切換界面翻譯包括自助購(gòu)票機(jī)、自助講解設(shè)備、導(dǎo)覽查詢屏界面翻譯與測(cè)試

3.項(xiàng)目說明與游覽說明翻譯

對(duì)于特色演藝、親子項(xiàng)目、研學(xué)活動(dòng)等說明材料,我們提供了兼顧趣味性與文化準(zhǔn)確性的語(yǔ)言版本,尤其在法語(yǔ)與泰語(yǔ)等翻譯中,針對(duì)宗教習(xí)俗與語(yǔ)言習(xí)慣進(jìn)行本地化處理,幫助客戶增強(qiáng)游客參與感與文化沉浸體驗(yàn)。服務(wù)項(xiàng)目具體內(nèi)容活動(dòng)說明文案翻譯包括親子游樂項(xiàng)目、手工體驗(yàn)、表演類節(jié)目介紹等多語(yǔ)文案翻譯時(shí)間表與參與規(guī)則翻譯活動(dòng)安排、時(shí)間段、參與方式與注意事項(xiàng)等翻譯現(xiàn)場(chǎng)演出字幕及解說翻譯舞臺(tái)表演字幕、舞臺(tái)引導(dǎo)語(yǔ)、主持人解說詞翻譯及語(yǔ)音支持互動(dòng)裝置說明翻譯包括互動(dòng)墻、感應(yīng)設(shè)備、聲音裝置等使用說明翻譯多語(yǔ)音頻講解稿針對(duì)研學(xué)類展區(qū)的互動(dòng)講解材料進(jìn)行錄音文稿翻譯及本地化潤(rùn)色AI智能講解終端翻譯支持針對(duì)配備語(yǔ)音識(shí)別或多語(yǔ)對(duì)話功能的AI終端進(jìn)行界面及語(yǔ)料翻譯適配餐廳菜單翻譯菜品名稱、食材說明、過敏源標(biāo)識(shí)、宗教禁忌等菜單內(nèi)容的多語(yǔ)翻譯,支持配合點(diǎn)餐系統(tǒng)與二維碼菜單適配

4.景區(qū)官方網(wǎng)站翻譯

我們協(xié)助客戶將景區(qū)官方網(wǎng)站內(nèi)容翻譯為多語(yǔ)版本,包括景區(qū)簡(jiǎn)介、景點(diǎn)展示、游客服務(wù)、資訊公告、票務(wù)信息等欄目。翻譯過程中注重網(wǎng)頁(yè)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣與用戶瀏覽邏輯,確保多語(yǔ)言用戶均能順暢獲取所需信息。對(duì)于如“入園須知”“交通方式”“常見問題”等動(dòng)態(tài)更新內(nèi)容,我們提供長(zhǎng)期語(yǔ)言支持,確保網(wǎng)頁(yè)信息的時(shí)效性與準(zhǔn)確***項(xiàng)目具體內(nèi)容景區(qū)主頁(yè)與欄目翻譯網(wǎng)站首頁(yè)、景點(diǎn)介紹、服務(wù)指南、活動(dòng)推廣等頁(yè)面內(nèi)容多語(yǔ)翻譯新聞資訊與動(dòng)態(tài)更新翻譯景區(qū)新聞、節(jié)慶活動(dòng)、臨時(shí)公告等資訊欄目定期更新翻譯支持門票政策與購(gòu)票指南翻譯包括線上購(gòu)票流程、票價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、優(yōu)惠政策說明的頁(yè)面內(nèi)容翻譯入園指南與交通信息翻譯游客出行方式、接駁交通、導(dǎo)航地圖、停車信息等翻譯常見問題(FAQ)翻譯針對(duì)游客常見問題如入園流程、退票政策、設(shè)備租賃等內(nèi)容提供專業(yè)翻譯網(wǎng)站多語(yǔ)結(jié)構(gòu)適配建議協(xié)助客戶梳理頁(yè)面語(yǔ)言布局、菜單結(jié)構(gòu),提升用戶跨語(yǔ)訪問體驗(yàn)H5 頁(yè)面與移動(dòng)端內(nèi)容翻譯針對(duì)移動(dòng)設(shè)備端展示內(nèi)容(如微官網(wǎng)、票務(wù)H5頁(yè))的本地化翻譯與適配

5.政策規(guī)定與公告信息翻譯

針對(duì)景區(qū)對(duì)外發(fā)布的各類管理制度、游客須知、游覽安全規(guī)范等政策性文本,我們提供規(guī)范、清晰的中譯外服務(wù)。包括門票政策、優(yōu)惠標(biāo)準(zhǔn)、團(tuán)隊(duì)預(yù)約細(xì)則、景區(qū)開放時(shí)間規(guī)定、突發(fā)公告等內(nèi)容,翻譯時(shí)結(jié)合目標(biāo)語(yǔ)受眾的文化與表達(dá)習(xí)慣,確保外籍游客能夠清晰理解景區(qū)規(guī)則并安心游覽。同時(shí),我們也支持旅游投訴處理機(jī)制、文明旅游倡議、遺失物品管理等輔助性政策信息的多語(yǔ)種翻譯。服務(wù)項(xiàng)目具體內(nèi)容游客須知翻譯入園規(guī)定、禁止事項(xiàng)、安全注意事項(xiàng)等政策性信息翻譯門票規(guī)則與優(yōu)惠政策翻譯包括門票類型、票價(jià)說明、特殊人群優(yōu)惠等詳細(xì)條款翻譯團(tuán)體預(yù)約與導(dǎo)游政策翻譯針對(duì)旅行社團(tuán)隊(duì)入園的預(yù)約流程、導(dǎo)游管理等相關(guān)規(guī)定翻譯景區(qū)開放時(shí)間與臨時(shí)公告翻譯節(jié)假日開放安排、臨時(shí)閉園通知等信息的即時(shí)翻譯發(fā)布支持游客投訴機(jī)制與服務(wù)承諾翻譯投訴方式、處理流程、服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)等內(nèi)容翻譯文明旅游倡議與行為規(guī)范翻譯提升游客素質(zhì)與文明意識(shí)的倡議類文案翻譯遺失物品處理流程翻譯游客失物認(rèn)領(lǐng)、處理時(shí)間、聯(lián)系方式等流程說明多語(yǔ)翻譯


二、項(xiàng)目挑戰(zhàn)與應(yīng)對(duì)策略

1.多語(yǔ)種交付,語(yǔ)言習(xí)慣與文化背景差異明顯

旅游文本翻譯非字面直譯,而需考慮目標(biāo)受眾的閱讀心理、文化共鳴與信息獲取習(xí)慣。例如,同一地點(diǎn)的描述在英文中需要突出視覺意象,而在法語(yǔ)中則更注重文化底蘊(yùn)和歷史敘事的完整性。我們建立跨語(yǔ)種文化對(duì)照庫(kù),并邀請(qǐng)具有目的語(yǔ)國(guó)家背景的母語(yǔ)譯員參與審校,確保翻譯既忠于原意,又符合語(yǔ)言接受者的表達(dá)邏輯與閱讀節(jié)奏。

2.信息量大,素材結(jié)構(gòu)復(fù)雜,需語(yǔ)言與設(shè)計(jì)協(xié)同推進(jìn)

客戶提供的原始資料來源復(fù)雜,部分為圖文混排、手寫草圖或未整理文案,且不同素材間存在信息重復(fù)、遺漏與版本不一致等問題。我們?cè)诜g過程中主動(dòng)協(xié)助梳理邏輯結(jié)構(gòu),對(duì)內(nèi)容進(jìn)行分層標(biāo)注與歸類處理,并與客戶的設(shè)計(jì)、地圖制作團(tuán)隊(duì)保持高頻協(xié)同,特別是在空間標(biāo)注與文字壓縮方面多輪調(diào)試,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言內(nèi)容與排版輸出的同步迭代和格式統(tǒng)一。

3.地名、專有名詞與民族詞匯繁多,需專業(yè)術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一

景區(qū)文本中涉及大量地名、民族風(fēng)俗、自然生態(tài)與建筑術(shù)語(yǔ),翻譯時(shí)既要保持術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確,又要兼顧語(yǔ)言的普適性與文化敏感性。為此我們制定了《景區(qū)翻譯用詞指南》,涵蓋常見民族稱謂、地貌形態(tài)、動(dòng)植物名稱、建筑構(gòu)件等術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)譯法,并將其應(yīng)用于所有相關(guān)翻譯場(chǎng)景中,同時(shí)確保在語(yǔ)音講解、圖文標(biāo)識(shí)、導(dǎo)覽地圖等多個(gè)載體中術(shù)語(yǔ)表達(dá)高度一致,提升整體內(nèi)容專業(yè)度與統(tǒng)一性。


三、專業(yè)解決方案與客戶價(jià)值

1.多語(yǔ)種本地化前輩團(tuán)隊(duì)全程支持

由具備文化旅游與語(yǔ)言本地化經(jīng)驗(yàn)的譯者與項(xiàng)目經(jīng)理組成項(xiàng)目組,靈活應(yīng)對(duì)多語(yǔ)種需求,特別在法語(yǔ)、泰語(yǔ)等小語(yǔ)種處理上展現(xiàn)高效協(xié)同力與語(yǔ)言適配度。

2.建立景區(qū)語(yǔ)料資產(chǎn),支持后續(xù)宣傳延展

我們?yōu)榭蛻艚僬Z(yǔ)料庫(kù)與術(shù)語(yǔ)表,不僅用于此次標(biāo)識(shí)與文本翻譯,也為其后續(xù)官網(wǎng)、宣傳冊(cè)、音頻講解系統(tǒng)等提供語(yǔ)言資產(chǎn)基礎(chǔ)。

3.一站式服務(wù),提升項(xiàng)目效率與整體形象

瑞科翻譯提供“內(nèi)容提煉+翻譯+排版適配+質(zhì)量審核”一體化解決方案,助力客戶明顯提升景區(qū)國(guó)際游客接待能力與文化傳播力,贏得當(dāng)?shù)刂鞴懿块T的積極評(píng)價(jià)。


四、項(xiàng)目管理與質(zhì)量保障機(jī)制

1.明確分工、專人跟進(jìn),確保進(jìn)度可控

項(xiàng)目啟動(dòng)初期,我們即設(shè)立項(xiàng)目經(jīng)理作為單一聯(lián)絡(luò)窗口,制定進(jìn)度節(jié)點(diǎn)與交付標(biāo)準(zhǔn),確保每類語(yǔ)言、每批內(nèi)容均可追蹤、可評(píng)估、可反饋。

2.多輪質(zhì)檢與客戶回審機(jī)制并行

每種語(yǔ)言均設(shè)置初譯、校對(duì)、審校三個(gè)環(huán)節(jié),并根據(jù)客戶回饋動(dòng)態(tài)調(diào)整表達(dá)風(fēng)格。對(duì)于圖文并排的成品,我們組織語(yǔ)言審校與美術(shù)團(tuán)隊(duì)聯(lián)合質(zhì)檢,確保語(yǔ)言與視覺信息匹配、規(guī)范統(tǒng)一。

3.快速響應(yīng)機(jī)制應(yīng)對(duì)突發(fā)變更

針對(duì)客戶在旅游旺季前期的臨時(shí)修改需求,我們提前配置備選譯員與設(shè)計(jì)支持,保證所有調(diào)整都能在極短時(shí)間內(nèi)完成,幫助客戶抓住宣傳與接待窗口期。


五、可持續(xù)合作與后續(xù)支持計(jì)劃

1.語(yǔ)言資產(chǎn)持續(xù)維護(hù)機(jī)制

本次翻譯形成的雙語(yǔ)語(yǔ)料、地圖術(shù)語(yǔ)表、游客常見提問和回答等文件,均已結(jié)構(gòu)化歸檔,便于客戶后續(xù)新增、修改或用于其他宣傳渠道。

2.提供多媒體講解系統(tǒng)語(yǔ)言服務(wù)

針對(duì)客戶未來上線的語(yǔ)音導(dǎo)覽與APP內(nèi)容,我們已預(yù)留語(yǔ)言支持接口,包括腳本翻譯、多語(yǔ)配音、字幕嵌入等服務(wù)模塊,實(shí)現(xiàn)線上線下內(nèi)容的語(yǔ)言一致性。

3.合作深化,服務(wù)升級(jí)

作為長(zhǎng)期語(yǔ)言合作伙伴,瑞科翻譯可持續(xù)為客戶提供節(jié)慶活動(dòng)文宣、外賓接待話術(shù)翻譯、酒店文創(chuàng)配套翻譯等延伸服務(wù),助力景區(qū)整體服務(wù)水準(zhǔn)不斷提升。


六、客戶評(píng)價(jià)

“瑞科翻譯團(tuán)隊(duì)在此次項(xiàng)目中展現(xiàn)出專業(yè)、高效且極具文化敏感度的服務(wù)能力。他們不僅按時(shí)高質(zhì)量完成多語(yǔ)種翻譯任務(wù),更在內(nèi)容梳理、版式協(xié)同與文化適配方面給予了我們?cè)S多寶貴建議。感謝瑞科團(tuán)隊(duì)助力我們景區(qū)走向更國(guó)際化、更人性化的服務(wù)體驗(yàn)?!?

—— 某某旅游開發(fā)有限公司項(xiàng)目負(fù)責(zé)人


瑞科翻譯 —— 您文化傳播與旅游本地化的長(zhǎng)期語(yǔ)言伙伴

無論您身處景區(qū)國(guó)際化、文化產(chǎn)品出海,還是特色活動(dòng)對(duì)外傳播場(chǎng)景,瑞科翻譯始終以“語(yǔ)言+文化+場(chǎng)景”的融合思維,助您用世界語(yǔ)言講好本土故事。




公司信息

聯(lián) 系 人:

手機(jī)號(hào):

電話:

郵箱:

網(wǎng)址:

地址:

本日新聞 本周新聞 本月新聞
返回頂部